Твитерно

Назову себя гантенбайном — несправедливо забытая книга, особенно актуальная сейчас, в 21-м. К чему это? Да ни к чему, просто для памяти.

Странно

Решал перечитать Лазарчука «посмотри в глаза чудовищ» — всегда очень любил эту книгу, постмодерново, заполненно сиволами, пересечениями и аллюзиями, в общем, — все как мы любим.
На первой же странице глаз резануло «Хуже приходилось разве что тогда, в северном Конго, да и то — из-за вони. Воняло одинаково что от болот, что от людей, что от негров», и как-то сразу так противно стало, что не выдержал и закрыл.
Это я к чему? Да ни к чему, все одно никто не пострадал.

Патентую

Суп из замороженной крапивы на основе хондаши. Как я до такого сочетания додумался — не знаю, но на вкус как будто так и положено.

Грустно

Попаданцы, попаданцы: вот «специалист по этике» гаррисона — это попаданство. А приключения грустной мэри сью в мире безбашенного счастья — это графомания.

(no subject)

Захотелось что-то много написать про фильм «левиафан». Но что-то писать много — перехотелось. В итоге краткое имхо: до первого просмотра мне думалось, что это хорошее, годное кино, которое несправедливо зажали. Мнение было сформировано по названию, синопсису и воплям в недовольных (и негодующих) отзывах. После первого просмотра я решил, что фильм — полное говно (пардон), и кто там ратует за и против — просто толпа идиотов. Через некоторое время посмотрев его еще раз и обдумав, я понял, что есть вариант, что фильм не совсем говно, но тогда все кто ратует за и против — толпа совсем идиотов, которые бьются за совсем другое кино. Но остались вопросы, например — если название «левиафан», то какого черта нам показывают плохо переделанную гоголевскую шинель? Никакой культурной отсылки от слова «левиафан» к «соревнованию уродов в уродстве» мне найти не удалось. Если это совсем глубокая метафора, а левиафан — это не левиафан вовсе, а библейский кит, который иону проглотил, и мы все есть эти ионы, которые давно растворились в желудке левиафана, и стали частью всей этой системной хренотни — ну, это круто, но как-то обозначили бы, а то непонятно совсем.
Картинка в фильме, кстати, отличная. Если бы оставить только пейзажи, вырезав всю хрень, — так смотрел бы и смотрел.

Без темы

Я люблю историюю хоть и честно признаюсь, что не знаю — ну тяжко мне отличать рюриковечей от тюдоров, а уж запомнить кто из них и когда брал сталинград — ну ваще никак. Но при этом, несмотря на то, что человек я мирный — очень люблю всякое заклепочниство, часто ошибаюсь, конечно, но в большинстве случаев — нет. Просто потому, что меряю заклепки штангенциркулем, а исторические события пытаюсь проверять по нескольким источникам. Я согласен с тем, что трактовка разных событий может быть разной (тавтология, да). Но есть вещи, которые или могут быть или не могут быть.

Правильная версия трэш фильма «ирония судьбы 2»

Москва. Девушка в возрасте до 30-ти, приходит домой к любимому (любовнику, будущему мужу, нжное подчеркнуть), и застает его в постели с другой. В сердцах она бросает в него ключи (тут есть где развернуться бондарчуку с его любимым «слоумо») и бросает(да-да) слова — «я еду к наде»(отсылки!). Приезжает к толокну, которую, как это не удивительно, но играет толоконникова, где рассказывает про весь ужас своей ситуации. Они запивают горе водкой, и в момент, когда надя отходит до туалета, гг находит у нее пакетик с колесами и закидывается(отсылки!). Слегка отойдя после дозы эпинефрина, вколоченной после перегруза веществами, гг решает поехать в питер, благо ее инет знакомый приглашал. А живет он на улице или розештейна или рублиштейна, ну, в питере точно все ее знают, подскажут. (Продолжение далее)

Вольный перевод шелли

Бессонные часы, что чтят меня во лжи,
Расписанные звездной полосою,
Ты грубой лунной тенью покажи —
Прогнав из глаз тот сон, что не со мною
Буди меня — когда, как мать, Луна
Покинет, как и сны, и будет не нужна

(Ну не понравился мне бальмонтовский)
(Да, я ебнутый)